26 noiembrie D. Murăraşu, n. 26 nov. 1896 - d. 19 oct. 1984
Fiu de preot, s-a născut la Botoşani, -
ceea ce îl va lega apoi, pentru toată viaţa, de figura marelui poet naţional -,
a făcut liceul la Botoşani, absolvit în 1915; a început Literele la Bucureşti,
întrerupte de Război, când a combătut ca sublocotenent; a continuat studiile,
cu licenţa în franceză şi română. Profesor de liceu la Reghin, 1921-1923, apoi
asistentul lui Mihail Dragomirescu. Obţine o bursă de stat la Paris, 1925-1929,
unde a făcut parte din Şcoala Română din Franţa, de la Fontenay-aux-Roses.
Specializat în discipline clasice, în latină şi greacă, a scris un studiu
foarte apreciat despre poezia franceză neolatină, deci anterioară Pleiadei,
publicat în 1928. Revine la Bucureşti, unde în 1932 îşi ia doctoratul cu tema Naţionalismul lui Eminescu. Va fi profesor de liceu, conferenţiar la Seminarul
Pedagogic Titu Maiorescu, la Academia de Comerţ, iar din 1941 redactor la
revista Tinerimea Română. După 1948 este înlăturat din învăţământ, devenit
funcţionar la fabrica Pipera, până la pensionare.
Cu formaţie temeinică de clasicist
obţinută în Franţa, a continuat în România prin a se ocupa de Eminescu şi
clasicismul greco-latin; a trecut la studierea amănunţită a manuscriselor
eminesciene, evidenţiind faptul că ideea unificatoare a scrierilor eminesciene
este ideea naţională; studiază sistematic publicistica poetului, doar parţial
investigată până atunci, analizează ideile din antume prin coroborare cu
postumele; trece mai departe, la studierea influenţelor poeziei populare în
opera lui Eminescu. S-a ocupat de editarea unor ediţii critice, Mihai Eminescu, Viaţa şi Opera,
1983. O Istorie a literaturii
române, 1941, ajunsă în
librării odată cu istoria lui Călinescu. S-a dovedit a fi lucrarea unui spirit
tradiţionalist, care vedea în Sămănătorism şi gândirism direcţia principală de
evoluţie a spiritualităţii româneşti. Dincolo de Eminescu, literatura română se
sprijină pe opera unor Sadoveanu, Rebreanu, Arghezi, Blaga, iar prin
consecinţă, Barbu, Mateiu Caragiale, Camil Petrescu sunt expediaţi, nu mai
puţin Călinescu însuşi, ce beneficiază de câteva rînduri. Atât. S-au avut în
vedere ediţiile critice din Eminescu, nu şi reeditarea volumului Eminescu, Scrieri politice, 1931, cu atât mai puţin Naţionalismul lui Eminescu,
1932. În Comentarii
eminesciene din 1967,
cercetătorul a pus surdină la afirmaţiile tranşante din anii 30. A tradus din
Lucreţiu, Poemul naturii, 1933, reeditat în 1981 şi din
Vergiliu, Eneida, 1956, Bucolicele, Georgicele; de asemenea a girat traducerea poeziilor
din Cartea celor o mie şi una
de nopţi, ediţie în 14
volume.
Opera: La Poesie neo-latine et la Renaissance des
lettres antiques en France (1500-1549), Paris,
1928; Eminescu şi clasicismul
greco-latin, Bucureşti,
1932; Naţionalismul lui
Eminescu, Bucureşti,
1932; ediţia Bucureşti, 1992; Eminescu
şi literatura populară, Craiova; Hasdeu. Ediţia Mircea Eliade, Bucureşti, 1938; Lectura particulară şi biblioteca
şcolară (în colaborare cu Dan
Simonescu), Bucureşti, 1939; Istoria
literaturii române, Bucureşti,
1940; ediţia Madrid, 1959; Comentarii
eminesciene, Bucureşti,
1967; Mihai Eminescu. Viaţa şi
opera, Bucureşti,
1983.
Ediţii: Mihai Eminescu, Scrieri politice, Craiova, 1931, Scrieri literare, Craiova, 1935, Literatura populară, Craiova, 1936; ediţia I-II,
prefaţa editorului, Bucureşti, 1979, Sărmanul
Dionis, Bucureşti,
1943, Poezii, Bucureşti, 1969, Poezii, I-III, Bucureşti, 1970-1972, Scrisori, Bucureşti, 1972, Opere, I-II, prefaţă de Eugen Simion,
Bucureşti, 1995; Ion Luca Caragiale, Teatru,
ediţie şi studiu introductiv, Craiova, 1932; V. Alecsandri, Poezii populare ale românilor, prefaţa editorului, Bucureşti,
1971.
Antologii: Din presa literară românească (1900-1918), prefaţa
editorului, Bucureşti, 1970.
Traduceri: Lucreţiu, Poemul naturii, introducerea traducătorului,
Bucureşti 1934; Vergiliu, Eneida, introducere de H. Mihăescu,
Bucureşti, 1956, Bucolice.
Georgice, prefaţă de
Gh. Guţu, Bucureşti, 1967 (în colaborare cu Teodor A. Naum); Cartea celor o mie şi una de nopţi,
traducere de Petre Hossu, traducerea versurilor de D. Murăraşu, prefaţă de
Ovidiu Papadima, 14 vol. I-XIV, Bucureşti, 1966.
Citeşte mai mult: http://www.crispedia.ro/Dumitru_Murarasu
Vladimir Streinu, n. 23
mai 1902 - d. 26 nov. 1970
Născut în comuna Teiu-Argeş dintr-o familie
de moşieri, îşi întrerupe liceul pe vremea Războiului din 1916-1918 şi în
retragerea moldovenească se înscrie voluntar pe front, la doar 15 ani,
declarând o vârsta mai mare. Bacalaureatul în 1920 , urmat de Litere şi
Filosofie la Bucureşti, unde îi are profesori pe Mihail Dragomirescu (prezentat
aici ieri), N. Iorga, V. Pârvan, Ch. Drouhet (Franceză). O specializare în
Paris, 1926. Din 1927, profesor la Găieşti şi Piteşti, înfiinţează revista Kalende, cu Şerban Cioculescu
şi Pompiliu Constantinescu. Abia în 1938 se stabileşte la Bucureşti, colaborând
la mari reviste, inclusiv redactor la Revista
Fundaţiilor Regale, dat afară
în 1940 pentru vederi democratice, reprimit în 1945, iar în 1947 dat afară de
peste tot şi din învăţământ. O perioadă de mari dificultăţi, paznic în
Herăstrău (în descriu Matei Călinescu şi Ion Vianu în Amintiri în dialog), ghid,
mozaicar.
Din 1959 până în 1962 detenţie politică,
ataşat grupului Noica-Pillat. Reîncadrat ca cercatător la Institutul de
lingvistică, abia în 1969 este reabilitat, devenind director la editura
Univers. Moare în anul următor, de infarct.
Din perioada 65-70 mi-l amintesc a-l fi
zărit pe coridoarele revistei Luceafărul,
la mansarda imobilului din Ana Ipătescu. Un domn înalt, distins, ce ceva din
actorul Vittorio de Sica, o nobleţe de stirpe, dintr-o lume detestată de
comunişti. Ţinea o rubrică în revista Luceafărul. La tot pasul tânărul Adrian Păunescu
se înfoia împotriva distinsului domn, care probabil îl pusese la punct, deci A.
P. se referea dispreţuitor la "Ministrul Afacerilor Streinu". I se
părea o glumă reuşită. Călcând în picioare îndelungile umilinţe suferite pe
nedrept de marele critic, lansat în prima sa tinereţe de un Voiculescu,
Arghezi, Ion Pillat.
A publicat în 1938 Pagini de critică literară, carte ajunsă în ultima vreme la
volumul V. Împreună cu Vianu şi Cioculescu a dat o Istorie a literaturii române, 1944; în 1966 îi apare Versificaţia modernă, în care
preocupat în special de poezie, se raliază la punctul de vedere al lui E.A.
Poe, precum că poezia nu este rezultatul unei inspiraţii venită din aer, ci o
construcţie după reguli matematice. Au demonstrat-o marii poeţi europeni:
Baudelaire, Mallarme, Valery. Cum şi marii poeţi de la noi.
Ocupându-mă de plăci memoriale şi case de
scriitori, pe bdul Pache, colţ cu Intr. Vladimir Streinu am reperat casa
criticului literar, în stil modern, cubist, cu parter şi două nivele, unde V.
S. a trăit de la mutarea sa definitivă în Bucureşti, 1938 şi până la sfîrşit.
Îmi dau seama că pentru profesor era foarte simplu să treacă bulevardul până la
Liceul Mihai Viteazu, unde îşi preda cursurile. Tot aici, cum atestă placa
memorială, s-au ţinut între 1942 şi 1946 şedinţele cenaclul Kalende. Imaginea casei în care a
trăit autorul în ultimii săi ani se află și în albumul Literaturile Bucureștiului, MNLR, 2009.
În imobilul de pe celălalt colţ al
Bulevardului Pake a locuit scriitoarea Henriette Yvonne Stahl, cum reiese de pe
placa memorială.
De o atenţie costantă se bucură marele
critic din partea Centrului Cultural al Municipiului Piteşti, a dlui Jean
Dumitrescu în special, care editează de ani buni Caietele Vladimir Streinu.
Citiţi mai mult:
Alţi scriitori:
Ion Vlad, n. 1929
Valentin F. Mihăescu, n. 1947
Valentin Silvestru, m. 1996
Ion Lazu - O pagină de jurnal , 2004
Ion Lazu - O pagină de jurnal , 2004
Sfîrşit de mai, lansarea romanului Ruptura, la tîrgul de carte Romexpo. Standul editurii
Albatros, lume multă, prieteni, scriitori, geologi, colegi de facultate.
Fotografiază Vasile Blendea. Înregistrează subsemnatul şi Teodora Stanciu.
Prezintă Geta Dimisianu, apoi vorbeşte
Ion
Murgeanu:
Suntem aici ca să salutăm apariţia unei cărţi
excepţionale – micul roman, ca dimensiuni, Ruptura,
de Ion Lazu, cunoscut iniţial ca poet pe cînd eram noi tineri, dar lansat foarte
viguros după 1990 ca prozator. Ion Lazu se află, dacă am numărat bine, la al
14-lea titlu, Ruptura este o carte
scrisă înainte de Veneticii, pe care
eu o consider pînă acum capodopera lui IL şi totodată capodopera tematicii
basarabene în proză. IL fiind socotit, dacă îl punem în relaţie cu scriitorii
basarabeni, el fiind basarabean doar prin origine, căci s-a format aici în
ţară, fiind de data asta un scriitor modern, un scriitor perfect racordat la
mişcarea prozei româneşti şi chiar universale. Noi suntem o generaţie care cînd
eram tineri am scris şi proză, cu gîndul de a ne salva cumva, atacam pe atunci
o temă pe care Marin Preda a numit-o cu o sintagmă ilustră: obsedantul deceniu.
M-am uitat alături, la standul Polirom şi am văzut cărţile ultimei generaţii de
prozatori, le-am răsfoit, de fapt nu eram străin de fenomenul în chestiune, un
critic a spus că atacă dezabuzarea, panspermia, drogurile şi toate acestea – şi
mi-am zis că dacă noi ne-am ocupat de obsedantul deceniu, noua generaţie se va
ocupa de obsedantul nou mileniu. Există deja o obsesie, pentru că dacă noi am
stat sub teroarea comunistă, sub teroarea cenzurii, există de această dată o
teroare a libertăţii, care nu este mai puţin de neglijat.
Acum, revenind la romanul dlui Lazu, Ruptura, un roman de dragoste,
excepţional, pentru că deşi dl Lazu face parte din generaţia obsedantului
deceniu, atunci cînd scrie devine nu atemporal, ci general omenesc. Bunăoară, Ruptura este pusă sub semnul unui
epigraf din Thomas Mann, mai exact din Tonio Kroger, unde este vorba tot despre
o despărţire, o ruptură. Numai că T.M spune adio acelei iubiri care i-a
paralizat tinereţea, pe cînd dl Lazu tocmai de aici porneşte: nu vrea să uite
acea ruptură, acea ruptură nu este atît o obsesie, ci este o temă de reevaluare,
de meditaţie – este o carte scrisă la maturitate – şi vreau să spun că marile,
bunele romane de dragoste se scriu la această vîrstă, cînd experienţa se
clarifică, se limpezeşte, cînd nu mai eşti sub opresiunea sentimentalităţii. Să
ne amintim că Vasile Voiculescu a scris acele minunate Sonete în traducerea închipuită… tot la această vîrstă. De asta şi
este excepţional romanul lui Ion Lazu, pentru că este cartea unui om clarificat
cu filozofia lui de viaţă şi în acelaşi timp are o scriitură, un stil foarte bine
pus la punct. I-am spus dlui Lazu într-o convorbire particulară că Dzeul
literaturii potriveşte lucrurile de aşa manieră cronologic aşa încît acest
roman care a fost scris înainte de acel masiv volum de peste 500 pagini, Veneticii, despre care am scris că este
o saga basarabeană – este aşadar mai bine că Ruptura a apărut acum, pentru că ea vine complementar şi lămureşte stilistic evoluţia
unui scriitor. Poate că dacă apărea cînd a fost scris, nu ar fi însemnat cît
veţi vedea că înseamnă acum. A povesti acum cartea e lipsit de sens – oricum, e
vorba despre o ruptură în dragoste, dar cartea e importantă pentru că nu
insistă pe acea mizerie a timpului din anii ‘50, e altceva ca o întîmplare din
obsedantul deceniu să o povesteşti la
începutul mileniului şi să te fereşti de poncifele acestui început de mileniu,
agresat de aşa-zisa revoluţie sexuală, de toate noxele libertăţii noastre.
Eu vreau să-l felicit pe dl Lazu pentru excepţionala
lui carte, este o carte curată, minunată, o carte cu bună reflexivitate, cu o
filosofie personală stenică, care ne îndreptăţeşte să spunem că avem între noi
un prozator foarte puternic, care trebuie luat în serios. Felicitări dlui Lazu,
felicitări şi dnei Dimisianu, unul dintre marii editori din România!
Radu
Voinescu: S-a spus despre Veneticii că este o carte masivă şi este
adevărat, dar mai presus de aceasta, Veneticii
este o carte mare; pentru mine, IL este, prin Veneticii, unul dintre maeştrii prozei româneşti actuale şi spun
aceasta chiar dacă s-ar putea să vexez unele orgolii. Este desigur de
confruntat acest text uriaş – mă refer desigur la valoarea sa literară! – acest
text care ar trebui să intre încă de anul viitor în manualele şcolare, pentru
că este o probă extraordinară a artei scriitoriceşti a unui poet foarte sensibil,
a unui prozator extrem de rafinat şi de stilat. Este aici momentul cînd lansăm
de fapt o altă carte, scrisă înainte de Veneticii,
este vorba de romanul Ruptura – o
formulă literară cu care suntem destul de obişnuiţi – este o scrisoare mai
lungă acest roman, această Ruptură a
lui IL. Despre ce este vorba în Ruptura?
Este vorba despre o banală poveste de dragoste, dar nu ştiu cum se face că
toate poveştile banale de dragoste sunt profunde şi triste. Aşadar este vorba
despre complicaţiile sufletului unui tînăr – care întîmplător sau nu este chiar
autorul. Cu stilul acesta suntem cam obişnuiţi, îl ştim din Fugara lui Proust, îl ştim din Anton
Holban, îl ştim şi de la alţi prozatori. Dar ceva-ceva se schimbă la Ion Lazu,
pentru că desigur intervine exerciţiul lui de stil, experienţa lui de viaţă şi
cea artistică. IL fiind, printe altele, autor de albume de artă fotografică – de-o
aşa mare sensibilitate, încît la un moment dat cineva a simţit nevoia să-l
plagieze. Or, dacă nici plagiatul nu vorbeşte prin sine despre valoarea operei
plagiate, atunci nu mai vorbeşte nimic! Am ascultat nu cu mult în urmă o
prezentare de carte a unui june critic, care se termina cu îndemnul: Vă rog să
citiţi această carte! Eu vă rog să nu citiţi această carte. Dacă aţi iubit, dacă
aţi fost trădat, dezamăgit, dacă n-aţi înţeles gestul celuilalt, dacă aţi
simţit cîndva tristeţea cea mai profundă, această carte nu e de citit! Dacă
iubiţi literatura, acestă carte e de citit!
Va urma
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu