28 ianuarie: Martha Bibescu, n. 28 ianuarie 1889 - d. 28 noiembrie 1973.
Scriitoarea franceză de origine română era fiica lui
Ion Lahovary şi a Smarandei Mavrocordat. Prin căsătoria ei în 1905 cu George
Valentin Bibescu, continuator al familiei domnitoare din Ţara Românească,
devine principesă, înrudită prin soţ cu altă scriitoare româno-franceză,
contesa Anna de Noailles, dar şi cu Elena Văcărescu, iar prin rudele din Franţa
înrudită până şi cu familia lui Napoleon. Şi-a făcut educaţia în Belgia. În
1908, în urma unei călătorii prin diverse ţări, inclusiv Persia, împreună cu
soţul diplomat, îi apare prima carte de însemnări de călătorie Les huit
Paradis, în curând premiată de Academia franceză. Cu numele său sau sub
preudonimul Lucile Decaux a scris numeroase romane, unele cu conţinut
evocator-istoric, altele de ficţiune, dar şi poezii: Isvoru - Ţara sălciilor,
1923; Papagalul verde, 1923; Destinul lordului Thomas; 1927;
La bal cu Marcel Proust, 1928; Confesiuni şi portrete, 1970; Corespondenţa
cu Paul Claudel, 1972, Portrete regale, Raiul naiadei... A scris
eseuri, a ţinut conferinţe. Dintre care destule editate şi la noi, (un Jurnal
politic), mai ales după Decembrie 1989. A avut un număr record de prestaţii la
o emisiune culturală la Radio France. O prezenţă magnetică: frumoasă,
inteligentă, instruită, talentată, generoasă, încântând pe toată lumea, căutată
şi admirată de mulţi intelectuali de frunte ai Franţei, ai Angliei, ai Europei.
***
Se întîmplă că această rubrică a mea, pe care am
iniţiat-o din spirit ludic, nepretenţios, şi ca semn al ataşamentului meu
declarat pentru ideea de scriitor român, nu a avut de la început şi cu atât mai
puţin în desfăşurarea sa, vreo legătură cu ideea de istorie literară, ignorând
prin urmare ierarhiile pe bază de criterii valorice, fiind doar o înşiruire
simpatetică de nume care au ajuns într-un fel sau altul până la mine. Căci
altfel, văd a se practica în tratate şi istorii literare o discriminare fără excepţie
a românilor care nu au scris sau nu scriu în româneşte. O face, spre mirarea
mea şi Marian Popa, în foarte temeinica şi echilibrata sa Istorie. (Şi totuşi,
din câte înţeleg eu ca ne-filolog, istoria unei literaturi musai să includă şi
traducerile, ca fenomen de interacţiune cu literaturile lumii, cu cele vecine
sau înrudite în ultimă instanţă... (Iar mai simplu spus, câţi dintre colegii
mei de generaţie nu-şi vor fi încropit pospaiul de cultură literară citind
traducerile de la Cartea Rusă, apoi şi din alte literaturi, în secetoşii ani
50, când marii noştri scriitori interbelici erau la index?!). Măcar G.
Călinescu, în paragraful ce li-l rezervă străinilor, spune fără echivoc, de
exemplu despre Panait Istrate: nu a fost şi nu va fi scriitor român. Traducerile
pe care el însuşi le-a făcut din propria operă sunt considerate fără valoare,
lipsindu-le, chipurile, chiar ceea ce le-a asigurat succesul francez:
exprimările de metec. Şi adaugă, cu un fel de satisfacţie: iar istoriile
literare franceze nu îl menţionează nici măcar la indice. Căci, o scrisese în
acelaşi paragraf, dacă un muzician precum Enescu poate cânta pe toate
meridianele, scriitorul (cât este) e al limbii pe care o alege. În articolul cu
pricina nu-i face loc decât Annei de Noailles şi lui Ch. A. Cantacuzino (acestuia
i-am pus o placă memorială!).
Ce bine că nu sunt şi nu mă tentează să fiu critic şi
istoric literar! Am citit cu delicii poezioarele Marthei Bibescu: Ţara
sălciilor, Flautul de soc. Dar cu şi mai mult profit La bal cu Marcel
Proust, care mi s-a părut un preţios pandant la opera marelui francez.
Apoi, nu pot uita că Marhta Bibescu a fost soră de caritate pe frontul primului
război mondial, un fel de mamă a răniţilor, dar şi o persoană cu minte
ascuţită, care a ştiut să le transmită combatanţilor noştri manevre ale
inamicului neamţ. Că apoi a avut un rol cum nu se poate mai important în
tratativele de la Paris, în urma cărora s-a ivit ca din cenuşă,- întrecând cele
mai nesăbuite aşteptări!- România Mare! A rămas până în ultima clipă a viaţii
sale, deşi despărţită de ţară, o militantă inimoasă şi cu deosebire influentă
întru binele naţiunii. (Acelaşi impact teribil l-a avut asupră-mi opera lui
Panait Istrati, indiferent de acuzatele carenţe ale traducerilor; inclusiv
confesiunile teribile din Cum am devenit scriitor).
E chiar minunat că atâtea lucruri care nu încap într-o
riguroasă istorie literară îşi găsesc un loc privilegiat în inima cititorului -
inocent, cum altfel? - (de oriunde ar proveni ele!), răsfăţându-se el, de
pildă, într-o plină de ciripituri dimineaţă de vară, întins în iarba grasă a
Parcului Palatului Mogoşoaia - ultima proprietară: Martha Bibescu! - la umbra
cărţile în floare...
Pe când cele două principese ale poesiei, Ana de
Noailles şi Martha Bibescu s-au însingurat într-o criptă din cimitirul parisian
Montparnasse...
Alţi scriitori:
Ion Herdan, n. 1920
Vera Hudici, m. 1999
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu