Scriitorul zilei: Felicia Marinca, n. 17 dec. 1928 - d. 6 februarie 2012
Fiica unui inginer topograf, s-a născut la Bicazul Ardelean, a făcut şcoala primară la Vânători-neamţ, liceul la Piatra Neamţ, Câmpulung şi Vatra Dornei, apoi a urmat Facultatea de Ziaristică, în urmă pe cea de Filologie. A fost profesoară la liceul Elena Cuza din Craiova, redactoră la Editura pentru Literatură, apoi la Editura Albatros. Dintr-o familie moldovenească dăruită cu mulţi copii, este una dintre surorile criticului literar Constantin Crişan. Poetă discretă, a scris şi proză, literatură pentru copii şi a tradus din literatura franceză.
Opera literară: • Freamăt, prefaţă de Al. A. Philippide, Bucureşti, 1967;• Povestea neauzită, Bucureşti, 1968;• Fiica lui Janus, Bucureşti, 1975;• Bună ziua, istorie, Bucureşti, 1978;• O fată imposibilă, Bucureşti, 1985;• Lacrima incaşului, Bucureşti, 1993;• Jurnal absurd, Bucureşti, 2001. Traduceri: • Eva Curie, O viaţă închinată ştiinţei, umanismului şi păcii - Marie Curie, prefaţa traducătorului, Bucureşti, 1987.
Citeşte mai mult: http://www.crispedia.ro/Felicia_Marinca
http://feliciamarinca.blogspot.ro/
Poezia zilei
Pan Izverna
Peştera
Atât de departe iubito în peştera mea
îţi pierd glasul printre amăgitoare gheţuri
Eu te-am chemat şi acum nefiresc mă aud
printre dense hipnotice muzici
Îndelung aplecându-mi mâna
fără nici o chemare
geniului tău îi este ger şi teamă
şi de la un timp umbrit e de moarte
Sunt numai gheţuri şi umbre
şi alte umbre şi iarăşi gheţuri
mult semănând...
Fără vreun reazem aştepţi
pe îngusta galerie
şi somnul tău e noapte îngheţată
şi visul tău e umbră în prăpastie.
(din Cuaternar, ed. Cartea românească, 1972)
ion lazu: fotografii de iarnă...
Fiica unui inginer topograf, s-a născut la Bicazul Ardelean, a făcut şcoala primară la Vânători-neamţ, liceul la Piatra Neamţ, Câmpulung şi Vatra Dornei, apoi a urmat Facultatea de Ziaristică, în urmă pe cea de Filologie. A fost profesoară la liceul Elena Cuza din Craiova, redactoră la Editura pentru Literatură, apoi la Editura Albatros. Dintr-o familie moldovenească dăruită cu mulţi copii, este una dintre surorile criticului literar Constantin Crişan. Poetă discretă, a scris şi proză, literatură pentru copii şi a tradus din literatura franceză.
Opera literară: • Freamăt, prefaţă de Al. A. Philippide, Bucureşti, 1967;• Povestea neauzită, Bucureşti, 1968;• Fiica lui Janus, Bucureşti, 1975;• Bună ziua, istorie, Bucureşti, 1978;• O fată imposibilă, Bucureşti, 1985;• Lacrima incaşului, Bucureşti, 1993;• Jurnal absurd, Bucureşti, 2001. Traduceri: • Eva Curie, O viaţă închinată ştiinţei, umanismului şi păcii - Marie Curie, prefaţa traducătorului, Bucureşti, 1987.
Citeşte mai mult: http://www.crispedia.ro/Felicia_Marinca
http://feliciamarinca.blogspot.ro/
Poezia zilei
Pan Izverna
Peştera
Atât de departe iubito în peştera mea
îţi pierd glasul printre amăgitoare gheţuri
Eu te-am chemat şi acum nefiresc mă aud
printre dense hipnotice muzici
Îndelung aplecându-mi mâna
fără nici o chemare
geniului tău îi este ger şi teamă
şi de la un timp umbrit e de moarte
Sunt numai gheţuri şi umbre
şi alte umbre şi iarăşi gheţuri
mult semănând...
Fără vreun reazem aştepţi
pe îngusta galerie
şi somnul tău e noapte îngheţată
şi visul tău e umbră în prăpastie.
(din Cuaternar, ed. Cartea românească, 1972)
Din urmă...Consemnare: Joi, 13 decembrie, la orele 19:00, la librăria Humanitas din Bdul Regina Elisabeta, lansarea: Mo Yan, laureatul din 2012 al Premiului Nobel, cu romanele sale Scoruşul roşu şi Obosit de viaţă, obosit de moarte, Ed. Humanitas; au vorbit: Denisa Comănescu, Alex Ştefănescu, Luminiţa Bălan şi Elisabeta Lăsconi...
(Am
pierdut textul consemnării mele din seara respectivă, buchisit în ore
şi ore, căci mi s-a părut important să transmit mesajele celor patru
distinşi literaţi... Reiau, foarte pe scurt:)
Editura Humanitas, care printr-o bună inspiraţie publicase deja traducerea romanului Scoruşul roşu, a reuşit să apară la Gaudeamus cu cea de a doua traducere, cea pentru care scriitorul chinez a primit Nobelul;
însă francezii, ne spune Denisa Comănescu, reuşiseră să apară la
ultimul târg european cu integrala Mo Yan. În Suedia, înainte de premii,
după alte 4-5 titluri, a avut un eclatant succes ultima carte a sa.
Scriitorul, născut în 1953 în partea de Nord Est a Chinei, face parte
dintr-o familie ţărănească mai înstărită, trecută la "chiaburi" , drept care a avut
greu de suferit, copilul se obişnuise să nu mănânce zile întregi. În
schimb mama sa, îndrăgindu-l, şi-a vândut ultimele bijuterii ca să-i
cumpere Istoria Chinei în 4 volume. Dat afară din şcoală, abia în
armată a avut ocazia să citească intens, a trecut la Academia Militară
pentru Literatură (?!), a început să publice... A avut ocazia să
citească literatură din toată lumea, s-a simţit atras de Faulkner, de
G.G. Marquez. În timp şi-a dat seama că trebuie să-şi găsească propria
cale.
Fusese
un copil dificil, slăbănog, urât cu deosebire, însă teribil de
vorbăreţ, încât părinţii, temători, îl somau mereu: Să nu vorbeşti! În
Chineză: Mo Yan, pseudonimul pe care apoi şi l-a însuşit. Însă, spune laureatul, în discursul său la Oslo (de găsit pe site-ul Humanitas),
o altă semnificaţie a pseudonimului adoptat este: nu vorbi, ci scrie!
După primele două romane, 1982, 1984, a devenit unui dintre scriitorii
care au luptat pentru lichidarea maoismului în literatură. Scoruşul roşu,
menţionează Alex Ştefănescu, este o relatare pe vreme de război
nesfârşit, însă interesant e faptul că oamenii găsesc timp pentru
dragoste, duioşie, voioşie, pentru viaţa
sub toate aspectele ei nebelicoase, inconturnabile. Până la lecturile
din Mo Yan, spune criticul, nu înţelesese nimic din viaţa Chinei, chit
că făcuse parte dintr-o delegaţie de scriitori care a străbătut China,
asistând nu doar la ceea ce le pregătiseră chinezii, oficial, ci şi la
scene din viaţa de zi cu zi, inclusiv la o nuntă, la poveşti despre scriitori întemniţaţi etc. Aflăm de la prof. univ. Luminiţa Bălan că
scriitorul a terminat marele sau roman, cca 700 pagini!, în doar 48 de
zile de lucru - şi nu oricum, ci scriind cu pensula şi cu tuş. Asta ca
să nu fie obligat să aleagă între semnele oferite de tastatură, care
s-ar fi dovedin constrângătoare. De fapt, cunoscând foarte bine viaţa
sătenilor din provincia natală, spune autorul, toate poveştile acestor
oameni erau pregătite, în mintea sa, nu a făcut decât să le transpună.
În rest, se consideră un om prea simplu, îi place să se piardă în
mulţimea anonimă, să nu fie identificat ca atare. Romanul este povestea
lumii chinezeşti începând cu 1950 şi adusă până în anul 2000, deci 50
de ani de viaţă din istoria recentă a Chinei! La sfârşitul romanului, se naşte un băieţel dificil, un drăcuşor trăgând după sine o imensă pensulă - aţi înţeles trimiterea autoreferenţială... El îngrijorează pe toţi din familie. La un moment dat spune: "Povestea mea începe în anul 1950." Sunt de fapt cuvintele cu care începe romanul Obosit de viaţă, obosit de moarte. De ce obosit şi de moarte? Personajul principal, în epoca maoistă, este arestat de autorităţi,
este judecat, găsit vinovat şi condamnat la moarte, executat fără drept
de apel. Ajuns în Cer, acolo are loc o a doua judecată, care contrar
aşteptărilor, nu este reparatorie, ci la fel de nedreaptă şi abuzivă
precum şi cea de pe pământ. Personajul cere o ultimă favoare: să se
prezinte în faţa regelui. Îi spune că nici judecata din cer nu a fost
dreaptă. Ca reparaţie, i se dă voie să se întoarcă
pe pământ, să se reîncarneze. Va fi pe rând măgar, taur, porc, câine,
şi, lucru foarte ingenios din partea autorului: va trăi din nou în
gospodăria familiei sale, va avea ocazia să asiste la toate întâmplările
prin care trec membrii familiei, cele mai multe foarte dureroase,
frustrante, va putea să trăiască din nou sentimentele de tandreţe,
iubire, comuniune, nefericire etc.
Cu Obosit de viaţă, obosit de moarte, subliniază Elisabeta Lăsconi, Mo Yan se racordează la marea literatură universală, romanul său poate fi pus fără ezitare alături de Un veac de singurătate.
Cele două traduceri
în limba română aparţin lui Dinu Luca, profesor universitar,
specializat în limba chineză, cu stagii la New York, iar acum profesor
la Tai Pe.
Vorbitorii se întrec în a lăuda traducerile, într-o limbă extraordinar
de bogată, limba unui scriitor, nu a unui simplu traducător. Traduceri
excelente, performante, mirobolante...
La prezentare-lansare stătusem lângă italienistul Nicolae Luca, fost coleg de cămin studenţesc la Doamnei, 1960; nevoit să plece înaintea încheierii lansării, care în ideea Denisai Comănescu "s-a extins nepermis de lung". De altfel plecase şi Alex Ştefănescu, chemat de alte îndatoriri...
(În prezentarea sa, criticul începuse prin a mărturisi că a pierdut în alegerile parlamentare, că a avut nişte întâmplări kafkiene,
că s-a hotărât să se întoarcă la literatură. Drept care, la plecare,
trecând prin faţa mea, i-am pus în braţe două cărţi recent apărute: cea de versuri a Lidiei Lazu: Soarta firului de nisip, şi Odiseea plăcilor memoriale, cu aceste cuvinte: "Aşa
vă trebuie! Dacă pierdeţi alegerile parlamentare, musai să citiţi din
nou cărţile noastre!" Om cu umor, a zâmbit, a resemnare...)
Plecând
eu însumi printre primii, am aruncat prin largile ferestre o ultimă
privire spre librăria unde studenţii celor două profesoare se strângeau
în jurul mentorilor lor. În faţa standului unde se vindeau cele două
roamne abia prezentate ale laureatului Nobel 2012, nici un singur solicitant...
ion lazu: fotografii de iarnă...
Interesantă această consemnare a evenimentului... cu premiantul Nobelului celui care a scris "Obosit de viaţă, obosit de moarte" (Mo Yan - de care n-am auzit, nici n-am citit ceva), dar m-a "zguduit" lăuntric cele consemnate. Scriu la romanul vieţii mele "Îngerul plângea în rai", şi planurile scrise (viaţă-moarte, Rai-Pământ) mi-au dat de gândit, că altcineva, undeva, lucra în roman cu aceste paralelisme, pe care le-a şi dat (aşa cum încerc eu) să le redau cititorului cât mai verosimile cu putinţă. Nu cred că există câmpuri magnetice în cazul descris, dar, mă gândesc, nu cumva scriu ceva asemănător? Dacă e aşa, va trebui să aştept, până voi afla ce a scris acest Mo Yan (un Munte, privind deja un grăunte de nisip ca mine)... dar, poate cuvintele folosite de dvs. mi-au intrat prea în adâncul Frigului din mine: profeţia zicerii. Ştiu şi eu?
RăspundețiȘtergerePreaplecat/ţi, mulţămire Vouă, Pane Ionu!,,,
RăspundețiȘtergereCă-n pofida scîrbei produse de pierderea unui diamant, ne-ai oferit această replică din care noi, centri-fugaţii, habar nu ai cîţi stropi ab-sorbim!
Omofonie, ori mai mult de atît... Vreau să spun, adică - prin mii de alte similitudini dintre noi şi kitai - la Noi (nu la kkrăi, nice proxeneţi, nice şi mai rău!) se spunea "Muia!", adică "Ţine-ţi fleanca!" şi-abia apoi (ştim cu toţii de unde) "Mucles!"
... Şi, dacă - prostul de mine! - v-aş spune că, din Marea Chinei şi pînă-n Atlantic, Mongolii au indus un Fond Lexical-foneticesc, de să te cruceşti, încît a ajuns într-atît de popular, terestru, al pămîntului de tot alte nAturi cultivat şi hrănit (de la Ka-Ka-Sum, la Hoit-Tot), că nu doar onomatopeele şi/und/or interjecţiile ne (re)unesc, ci pînă şi... pînă ŞI!... Limba Unică nu turnul Vavilonicesc o a otrăvit-o, ci constructorii, adicătelea masonii lui, preum şi-ai lor urmaşi.
Nu că aş avea ceva cu "taci&scrie&", dar Vă asigur că - înafara unui roman popular, de al lor, al cărui nume-mi scapă; dar care bate 1001 de Nopţi cu Una Mie de Zile-nainte - Literatura noastră, ca şi cea Rusă, oricînd le poate da Clasă. ... Ei, şi ce-i că nu fUrăm decît minimalizaţi?... Suntem cu atît mai puternici!
Ce Doamnă frumoasă şi Felice jemanfişistă tre'să fi fost Doamna Marinca... Păcat că nu o am ştiut-o, necum!... Iar, acum, mă mulţumesc nu doar cu ce am singuratic pus în desăgi, ci şi cu ce-mi oferă Aceşti nesperaţi Prietini de ultimă Oară!
Domnul s-o ierte, iar Posteritatea n-o uite!
Erratum: "o a otrăvit"; "precum", iar nu Tîmpiţeniile din pripă scăpate.
ȘtergereCulai
Pe rând ca la moară! Răspund mai întâi dlui Tudor Cicu, la al său comentariu despre nobeliatul chinez:
RăspundețiȘtergereSubliniez, dle Cicu: Trebuie citit discursul lui Mo Yan de pe site-ul Humanitas. Deocamdată n-am avut timp să o fac, însă Denisa Comănescu mărturisea că ea însăşi abia terminase de citit şi se arăta foarte impresionată. Acum, între noi fie vorba: e în afară de discuţie, chiar şi din puţinul ce îl intuim, că acest Mo Yan nu e chiar un fitecine, ci un ins special dotat, mustind de amintiri, de idei creative - şi care se lasă iute pradă inspiraţiei -, pentru un roman, pentru încă unul, scrise într-o descărcare de nervi. Acum, noi, aceştia, încercăm la rândul nostru, cu înzestrarea ce ne-a fost lăsată de Sus, să dibuim un drum explicit spre sensul vieţii noastre - şi vom scrie un roman mai sofisticat, mai ocolit, apoi altul în care se speră că am nimerit tonul just - căci şi în literatură, ca în Muzică, tonul face opera... Dar când vine momentul de graţie, jinduit? Greu de spus. Scriitorul este un maestru al aşteptărilor...
Cândva, m-am încumetat tam-nesam să cânt la birou, între colegi cu care mă cunoşteam de ani, de decenii, balada haiducească Spune, spune, moş bătrân. Nu doar că am îndrăznit să o încep, să sugerez despre ce e vorba, ci am dus-o cu brio până la capăt, spre mirarea amicilor, surprinşi ca de-o revelaţie, dar şi spre mirarea mea, care oricum ştiam câte ceva despre disponibilităţile mele vocale, între limite greu de surmontat.... Pe moment, cu triumful dobândit la limită, m-am simţit chiar ca un haiduc. În loc de scuzele şi jena la care mă aşteptasem, acum mi se părea firesc să fi izbândit, nu?
Tot aşa se pare că stau lucrurile şi cu scrierea romanelor pe teme autobiografice: materialul pre-există, dorinţa există şi ea, însă toate astea trebuie puse la lucru, în mod optim. Cum adică? Nu ştiu să spun... Însă, pe de altă parte, cine te poate împiedica să dai curs teribilei provocări?! Iar în cazul concret al chinezului, nu prea cred că ar fi descoperit el piatra filosofală a romanului magic. Marii sudamericani cu ce s-au ocupat? Spunea E. Lăsconi: GG Marquez, spre sfârşitul Veacului de singurătate, se bagă pe sine în poveste, cu alţi trei amici şi încearcă să fie rezoneurul poveştii despre Aureliano Bunedia. Cestălalt, chinezul cu reîncarnările lui, îşi deschide nişte şanse speciale spre a descrie din unghiuri insolite întâmplările familiei din care fusese smuls de autorităţi, judecat şi executat. Ca la urmă să se descrie pe sine, din nou copilul foarte urât, drăcuşorul vorbăreţ, trăgând după sine pensula... Da, sunt dornic să citesc romanul Obosit..., o voi face cât de curând - în seara respectivă pur şi simplu nu aveam cei 55 de lei necesari, ci cu puţin mai puţin, cum se întâmplă la omul sărac...
Un gând bun, Lazu
Aştept dreptu-mi la răspuns!
ȘtergereCulai-Kiu-Shi-Waaai
Acum prietenului din Virtual Culai:
RăspundețiȘtergereSe întâmplă să o fi cunoscut pe Felicia Marinca, dar la limită aş putea-o confunda cu Domnica Filimon, pe vremea când scoteam romanul "Curtea interioară" la Albatros, anii de început 70, DF era mâna dreaptă a directorului Mircea Sântimbreanu. Însă, cum spuneam, Felicia Marinca face parte din neamul numeros al fraţilor Crişan. Am vorbit cu această doamnă la lansarea romanului "Irina", a altei surori a lui C.C., pe care în lipsa lui Ţone, am lansat-o eu la MNLR. Apoi cele două surori au venit la o comemorare C.C., care tocmai pierduse lupta cu a sa inimă nereparabilă... Am păstrat bune legături cu soţia lui C.Crişan, pe el Ţone îl publicase cu 2-3 cărţi, d. ex. "Eseu despre moartea viguroasă..."
Un nepot poartă numele Rojin, FM a semnat şi ea cu acest nume. Dau aceste amănunte, ştiindu-vă vajnic chetrean...
Şi Nu, nu era defel fiţoasă, ci dimpotrivă, extrem de casnică, poate chiar încuiată cumva...
Un gând bun, Lazu
Aşa d-le Lazu, era să uit, pentru ce încercam iniţial al meu comentariu: pentru lipsa aceea la standul cu cărţi, bine că îmi adusei aminte! Cum adică, nici un singur solicitant? Pe mine mă zgudui vorbele spuse la comentariul acestei lansări, despre "atmosfera" din carte, de crezui că despre cartea mea se scrie aici, iar la stand NEAM (nemtudom)! Sărman popor cititor... nu ştiu cei de sus, că, scriitorul, să fi avut el 55 de lei, cumpăra şi cu 110 (chit că se împrumuta, ştiind că are cei 55 de lei) pentru a citi cartea chinezului ăla? Apoi, el, singurul mărturisitor că va citi cartea, să nu aibă cei 55 de lei? Unde ne aflăm oare, în ce secol? Ce mi-ar spune mie, cel care în viaţa lui n-a avut 55 de lei, că ar vrea şi dumnealui să citească această carte? Şi, mă întreb, abia acum: Să mai scriu la cartea mea, când a maestrului nobelizat, nici măcar UN SOLICITANT nu se află curios să-i asculte vorbele? Doamne! Unde s-a ajuns?
RăspundețiȘtergereDragă Dle Tudor Cicu, eu aici am compus o scenă de gen (actanţi în acest caz fiind profesori univ. dr şi studenţii lor); cu alte cuvinte: fac... literatură, cum şi Domnia ta faci pe-al dumitale blog şi pe unde mai scriem... Or, ce se întâmplă? Nu e o gaură în cer că nu s-a cumpărat cartea Nobeliatului chinez (Şi oricum ea o să se vândă, aici, în ţară şi în Europa, în toată lumea de fapt..). Şi nu le duc eu grija celor de la Humanitas, care abia deschiseseră acastă nouă librărie (de-a trebuit să întreb în vecini unde e locaţia cu pricina: în imobilul Restaurantului Gambrinus, însă nu spre strada Brezoianu, unde era berăria,ci chiar pe bulevardul fost 6 Martie, în locul a vreo 3-4 buticuri reamenajate, onor Editura deschizând o imensă sală cu rafturi şi rafturi. Aste detalii ar fi reieşit din precedentul text, dispărut în Virtual...). Deci nu le duc grija celor de la Humatitas, nici Chinezului ca autor "pe val" (aţi observat că după Premiu, aceşti fericiţi mari scriitori nu mai dau nimic semnificativ?), ci am vrut doar să accentuez pe aspectul că acei participanţi, aproape în exclusivitate studenţi, după cum se şi observă din fotografiile postate, deşi au ales Filologia, eventual chiar chineza (era şi un chinez ca la 60 de ani în sală, singuratic, grizonat, necomunicativ...), nu sunt în fapt pătimaşi ai cititului, ei mai mult cată să le intre în voie doamnelor profesoare Bălan şi Lăsconi, care în perspectivă i-ar putea avea ca doctoranzi... Iar amănuntul că faptic nu-i interesează cartea ca atare trece pe plan secund. Asta în ce-am vrut să sugerez despre studenţii filologi...
RăspundețiȘtergereIar întrebarea dacă în aceste circumstanţe mai e cazul să vă scrieţi cartea/cărţile nu poate fi decât retorică, din moment ce ştiţi bine că o să continuaţi a scrie - această carte, pe următoarea şi tot aşa... Sunteţi la vârsta marilor fapte, asta nu trebuie nicicum ignorat. Mai simplu spus: e boală fără leac. Vă ţinem pumnii.
Un gând bun, Lazu